#paris #Catholicsaints #StJohnPaulII #hope #faith #courage A post shared by Rania Nasr (@blessingsonthetable) on at 944am PDT 『アナと雪の女王』はフランスでは "La Reine des Neiges"(ラ レンヌ デ ネージュ) です。 この意味は「雪の女王」でアナはいません。 ちなみに英語の原題は "Frozen" です。 nuage「ニューアジュ」 雲 perdu「ペルデュ」 失われた pain perdu(パン ペルデュ) というと、フレンチトーストのことですが、もともとは「ダメになったパン」という意味です。 「硬くて食べられなー 部屋の単語~25個のリスト réveil レヴェイユ 目覚まし時計 (m) fauteuil フォトゥイユ 肘掛け椅子 (m) panier パニエ カゴ (m) moquette モケット、じゅうたん (f) tapis タピ じゅうたん、カーペット (m) chaise シェーズ 椅子 (f) coiffeuse コワッフーズ 鏡台、ドレッサー (f) horloge オルロージュ 時計(駅、学校などの公共用大時計) (f) pendule ポンデュル 掛け時計 (m) divan ディ
バティン とはどういう意味 アルファベットで Bathin と記述するとの事 Topic Yaoyolog